Accueil > François Picard > Shao Xiaoyan 邵孝衍, musicien aveugle du Zhejiang, 1987

Shao Xiaoyan 邵孝衍, musicien aveugle du Zhejiang, 1987

par François Picard

Présentation de la rencontre inoubliable avec un musicien du Zhejiang, accompagnée d’un bref memo sur les musiciens aveugles en Asie orientale. On consultera avec profit la page Blind musicians in China and elsewhere sur le blog de Stephen Jones.

Shao Xiaoyan 邵孝衍

Shao Xiaoyan 邵孝衍, joueur de vièle erhu et de flûte xiao, aveugle, a appris à chanter seul, en amateur. Devient professeur de ballades chantées à l’école d’art de la ville de Ningbo Ningbo shi quyi xuexiao, quyi ban 宁波市曲艺学校(曲艺班)
Un de ses anciens élèves, Chen Xiangyuan 陈祥源, né en 1947, est détenteur du patrimoine immatériel Les Quatre Grandes Ballades du Sud Nanci (Siming nanci 四明南词)
Collectif, Siming nanci yinyue 四明南词音乐, Ningbo, 2011.
Les pièces instrumentales « Da Qiban » 大起板, « Kai jinsuo » 开金锁, « Sihe ruyi » 四合如意, sont comptées dans le genre Nanci, qui compte quatre grandes ballades, dont « Yu qingting » 玉蜻蜓.
https://baike.baidu.com/item/四明南词音乐

Enregistré dans le cadre du travail collectif de terrain sous la direction de Li Minxiong 李民雄, originaire du Zhejiang et professeur au Conservatoire de musique de Shanghai.
Shao dicte à Li, qui écrit au tableau ; les étudiants étrangers — dont Fred Lau (Liu Changjiang 劉長江), Elsa Lee (Li Shuoyi) et François Picard — enregistrent et recopient.

Ningbo, Zhejiang, 18 janvier 1987, matin

enregistrement live couple AKG sur Marantz dBx, cassette FP
Les documents sonores ont été postés sur un site sécurisé, le lien est obtenable auprès de François Picard

« Da Qiban » 大起板 (Grande allure) 01:23

Shao Xiaoyan 邵孝衍, flûte xiao
cassette FP 38A293

« Kai jinsuo » 开金锁 (Ouvrir la clé d’or) 01:23

Shao Xiaoyan 邵孝衍, flûte xiao
cassette FP 38A320

« Sunan ci » 苏南词 (Poème du Sud du Jiangsu) 03:06

Shao Xiaoyan邵孝衍, flûte xiao
cassette FP 38A353

« Sihe ruyi » 四合如意 (Quatre unis ensemble) 04:31

Shao Xiaoyan邵孝衍, vièle erhu 二胡
cassette FP 38B42

« Yu qingting » 玉蜻蜓 (Libellule de jade), présentation 16:56

Shao Xiaoyan邵孝衍, vièle erhu 二胡 et chant
cassette FP 38B178

« Yu qingting » 玉蜻蜓 (Libellule de jade) 05:50

Shao Xiaoyan邵孝衍, vièle erhu 二胡 et chant
cassette FP 38B343

Shao joue de la vièle en chantant.
La ballade s’appelle « Libellule de jade » Yu qingting 玉蜻蜓, elle raconte l’histoire d’une nonne. Shao chante d’abord en voix de fausset (xiaosheng 小声ou jiasheng 假声) quand il fait la nonne puis en voix normale (zhengsheng 正声). L’air est d’abord « Fudiao » 福调 (comme s’il s’agissait d’un air dans le style de Fuzhou, capitale du Fujian, au sud de Ningbo), puis « Pinghu » 平湖 (comme s’il s’agissait d’un air dans le style de Hangzhou, capitale du Zhejiang à l’Est de Ningbo).

« Yu qingting » 玉蜻蜓 (Libellule de jade)

尼姑:
nigu :
不好了
buhao le !
见大爷命不长
jian daye ming bu chang
将来不久要辞阳
jianglai bujiu yao ciyang
病入膏肓难医治
bing ru gao huang nan yi zhi
就是那鲁医扁鵲难定方
jiushi na Lu yi Pian Que nan dingfang
倘若大爷果有长或短
dang ru daye guo you chang ruo duan
万贯家财堆接章篆
wan guan jia cai zui jie zhang
La nonne :
ça ne va pas !
je vois que la vie de Grand’père va être écourtée
d’ici un instant il va mourir
sa maladie a atteint un point où les onguents du diaphragme ne peuvent soigner
c’est vraiment là que le fameux médecin du royaume de Lu Pian Que n’arriverait pas à se déterminer
si seulement les mérites de Grand’père sont grands ou petits
un millionnaire

• suit la « description » (biao 表) où le chanteur donne son point de vue
双流海出云房
shuang liu hai chu yun fang
曲直弯陡绕回廊
qu zhi wan dou rao hui lang
行来到了大殿内
xing lai dao le da dian nei
风目锁锁看中央
feng mu suo suo kan zhongyang
三十如来莲台坐
san shi rulai lian tai zuo
底下端立一慈航
di xia duan li yi Cihang
那志真对着慈航呆想
na Zhizhen dui zhe Cihang dai xiang
des deux mers sortir du couvent
courbe ou droit retourner au porche
pour arriver dans le sanctuaire
à travers la serrure apercevoir le centre
trente arhat assis sur la terrasse de lotus
tout là-bas est debout la Grande Compassion
tandis que la nonne Zhizhen lui fait face.

坻到头来暗思量
di dao tou lai an si liang
忙净手去妮香
mang jing shou qu ni xiang
双膝忙跪至普陀山
shuang xi mo gui zi Putuoshan
三义名乡庐内拆
san yi ming xiang lu nei ca
去拨子去跛子中两油行
qu bo si qu bo zi zhong liang you hang
à la fin de sombres réflexions
les mains nettoyées aller encenser la nonne
aller à genoux à Putuoshan
le village de Sanyi a été détruit
au milieu des estropiés deux lignes d’huile

Cihang 慈航 est le nom du bodhisattva Guanyin 观音菩萨
Zhizhen 志真 est le nom de la nonne
Pian Que 扁鵲 est le nom d’un médecin des royaumes combattants

Portfolio

Shao Xiaoyan 邵孝衍, musicien et chanteur du Zhejiang, 1987 Shao Xiaoyan 邵孝衍, flûte xiao 箫, Zhejiang, 1987 mesurer l'écartement des trous de la flûte de Shao Xiaoyan Shao Xiaoyan 邵孝衍, vièle erhu 二胡, Zhejiang, 1987

documents joints